This year, our blog carnival seeks to highlight the affordances of connecting multilingual and multimodal approaches to writing. Our contributors come from a variety of linguistic, cultural, and academic backgrounds, and they are teaching us about the various ways we can continue to expand our conceptions of writing beyond any dominant modality or language.
While our blog carnival is still in full swing, and though we have many more contributions coming, we wanted to share a compiled list of contributions that can inspire further conversation. Please check out the list of contributors below, and comment or Tweet @SweetlandDRC to let us know how you are using these conversations in your own classrooms and projects. We’d love to keep talking about the value of technological and linguistic diversity in classrooms, digital spaces, technical and professional communication, and more!
As you read the pieces in this blog carnival, here are some questions or thoughts you might consider:
-
How can we incorporate conversations about linguistic diversity into our writing classrooms?
-
How do the pieces in this blog carnival speak to each other? How do they speak to broader conversations about multimodality and multilingualism?
-
What connections do you see between the work of our blog carnival contributors? How can we keep building these connections and continue talking about language and modality across disciplines?
-
How can we use the connections between multilingualism and multimodality to continue highlighting the benefits of composing across languages and modes?
Here are the blog carnival contributions so far. We will keep adding to this list as more voices join this conversation, so be sure to keep checking the list of blog carnival posts here:
- “Thinking about Multi (or Trans-) Modality, and Trans (or Multi-) Linguality: Power, Ideology, and Emerging Questions” by Bruce Horner, Timothy Lockridge, and Cynthia Selfe.
- “Writing at the Crossroads: Multilingual Research and Multimodal Formats in a Study Abroad Classroom” by Natalia Andrievskikh
- “Translanguaging Literacies and Community Ethnographies” by Steven Paul Alvarez
- “Reclaiming my Language: The (Mis)Education of Wonderful” by Wonderful Faison
- “The Difference is in the Design: How Untranslatable Words Challenge Technology and Pedagogy” by Rebecca Zantjer
- “Branching out and Staying In: Inviting a Transmedia Approach” by Lavinia Hirsu
- “First-Year Composition Students Uptake Multilingual Writing: How to be a Boundary Crosser if you are a ‘Monolingual’ Writer” by Cristina Sanchez-Martin
- “Linguistic Prejudice and a Call for Epistemic Rights” by Beth Godbee
- “Creating Digital Spaces for Linguistic Diversity” by Jan Reiman
Also, check out the Storify compilation of our #DRCChat about multilingualism and multimodality! It’s not too late to join in! (As of 2/2/2018 this Storify has been archived and shared below)
Archived Storify:
Last night’s Twitter #DRCchat turned out out to be quite a lively discussion! The conversation was so rich, in fact, that we couldn’t even get to all our prepared questions. The chat was meant to extend and enrich our most recent Blog Carnival on Multimodality and Multilingualism and I think we were incredibly successful in that regard. I especially like this mode of discussion as a means to take the Carnival beyond the “walls” of the DRC and encourage more voices in the twittersphere. Moderators @linzharding and @rhetgrrrl posed a number of fascinating discussion questions and joined in on the conversation as well. Thanks to everyone who contributed to this event! Revisit last night’s chat in a “storified” round-up of questions and responses, below:
Here's the 1st q: How does your approach to multimodality inform your approach to language difference/multiplicity? #drcchat
— Sweetland DRC (@SweetlandDRC) October 27, 2014
A1: I suppose looking at mode interaction has opened me up to see potential with word interaction. It has motivated me to zoom in! #drcchat
— Lindsey Harding (@linzharding) October 27, 2014
A1: I didn't think about ml/mm together until this blog carnival. It's interesting reading for me. I'm enjoying watching it unfold. #drcchat
— H. Lang (@rhetgrrrl) October 27, 2014
Q2: What was your multimodal pedagogical “aha” moment?What inspired you to start teaching #multimodal or #multilingual composition? #drcchat
— Sweetland DRC (@SweetlandDRC) October 27, 2014
A2 everything is digital. We can effectively communicate our message through many modes why not incorporate that in the classroom? #drcchat
— Rusul (@RusulAlrubail) October 27, 2014
@SweetlandDRC A2 transitioning an f2f group project into an 100% online course; ah ha multimodal presentations a natural fit #drcchat
— Christal Seahorn (@ProfSeahorn) October 28, 2014
#drcchat Q3: What’s one multimodal and/or multilingual strategy/assignment you use that has been successful?
— Sweetland DRC (@SweetlandDRC) October 27, 2014
A3: I guess it's no surprise that I like wikis for incorporating a variety of modes! http://t.co/bV9phzENoX #drcchat
— Dr. Brenta Blevins (@BrentaBlevins) October 28, 2014
@SweetlandDRC A3 wikis wrk well 4 me (esp. online), reinforces collaboration & lack of control over wiki content #drcchat
— Christal Seahorn (@ProfSeahorn) October 28, 2014
@SweetlandDRC BTW- my first twitter discussion, loving it. So stimulating. Thx. #drcchat
— Christal Seahorn (@ProfSeahorn) October 28, 2014
Q4: What challenges do you face when incorporating multimodal and multilingual composition in your classroom? #DRCchat
— Sweetland DRC (@SweetlandDRC) October 28, 2014
@SweetlandDRC a4 issues with tech access / issues of resistance valuing "nonstandard" Englishes #drcchat
— Steven Alvarez (@Chastitellez) October 28, 2014
A4: a big one: getting other Ts to see mm projects as valid academic study / composition, in FYC and WAC contexts #drcchat
— Lindsey Harding (@linzharding) October 28, 2014
A4: Time. mm composition (digital or analog) takes time. Thinking Shipka's ballet slippers. Hours worth of work. #DRCchat
— H. Lang (@rhetgrrrl) October 28, 2014
RT @rhetgrrrl: A4: Time. mm composition (digital or analog) takes time. Thinking Shipka's ballet slippers. Hours worth of work. #DRCchat
— Christal Seahorn (@ProfSeahorn) October 28, 2014
We're running out of time, and I want to talk research. Skipping ahead in questions. Pardon my speed!
— Sweetland DRC (@SweetlandDRC) October 28, 2014
Q7: How can we best research multimodal and multilingual composition? #drcchat
— Sweetland DRC (@SweetlandDRC) October 28, 2014
@SweetlandDRC a7 inviting students to be co-researchers in our teacher de-centered classrooms, researching literacies in practice #drcchat
— Steven Alvarez (@Chastitellez) October 28, 2014
@SweetlandDRC A7: By doing it! I think too often we leave the comp out of research. So need to start at end: research as comp! #drcchat
— Lindsey Harding (@linzharding) October 28, 2014
A7 @SweetlandDRC: I like 2 resrch multimodal/multilingual comp by listening 2 students who cross both in their daily interactions #drcchat
— Laura Gonzales (@gonzlaur) October 28, 2014
Q10: How do you incorporate multimodal/multilingual in your own scholarship, research, or other professional writing? #drcchat
— Sweetland DRC (@SweetlandDRC) October 28, 2014
A10: I wrestle with this a lot. I want to use ml/mm in my scholarship, but as an *emerging* scholar, seems risky. #drcchat
— H. Lang (@rhetgrrrl) October 28, 2014
http://twitter.com/PaulaMMiller/status/526895184291045376
@SweetlandDRC A10: blurring lines btwn multimodal/multilingual while accounting 4 histories &cultural transitions of multilinguals #drcchat
— Laura Gonzales (@gonzlaur) October 28, 2014