When we talk about closed captioning–what it is, why it is important, the audiences it serves–we tend to assume a straightforward process of transcribing sounds for viewers who are deaf or hard of hearing. This process begins after the video is completed. The captioner transcribes the work by copying the speech sounds into a written form. Meaning is assumed to be transparent, inherent in the sounds themselves. Transcription is likewise assumed to be a self-evident practice. In the college classroom, students are instructed to caption their own multimodal video assignments using basic tools such as Amara.org. Beyond the classroom and…
Recent Posts
- Introduction to Marie Pruitt
- Introduction to Toluwani Odedeyi
- Introduction to Mehdi Mohammadi
- Introduction to Thais Rodrigues Cons
- DRC Roundup September 2024
- Blog Carnival 22: Editor’s Outro: “Digital Literacy, Multimodality, & The Writing Center”
- Digitizing Tutor Observations: A Look into Self-Observations of Asynchronous Tutoring
- AI (kind of) in the Writing Center